<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T32n1634">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1634 入大乘論</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1634 入大乘論</title>
			<author>堅意菩薩造  北涼 道泰等譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>2卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">32</idno>.<idno type="no">1634</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-12-26 20:47:01 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">入大乘論</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，日本 SAT 組織提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【宮-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00626">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00626</charName>
				<mapping cb:dec="983666" type="PUA">U+F0272</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3CB2</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[疊*毛]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:24:50">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<lb n="0036a18" ed="T"/>
<lb n="0036a19" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1634</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0036a20" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>入大乘論</title>卷上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0036004" n="0036004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0036004" n="0036004"/><anchor xml:id="beg0036004" n="0036004"/><note place="inline">本無闕第一品名目</note><anchor xml:id="end0036004"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0036a21" ed="T"/>
<lb n="0036a22" ed="T"/><byline cb:type="author">堅意菩薩造</byline>
<lb n="0036a23" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0036005" n="0036005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0036005" n="0036005"/><anchor xml:id="beg0036005" n="0036005"/>北涼三藏法師道泰等譯<anchor xml:id="end0036005"/></byline>
<lb n="0036a24" ed="T"/><cb:mulu n="1" level="1" type="品">1 義品</cb:mulu><p xml:id="pT32p0036a2401"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0036006" n="0036006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0036006" n="0036006"/><anchor xml:id="beg0036006" n="0036006"/>今<anchor xml:id="end0036006"/>欲解入大乘義。問曰：何故說入大乘義？
<lb n="0036a25" ed="T"/>答曰：我爲衆生欲遮苦因故，汝今當知。或復
<lb n="0036a26" ed="T"/>有人近惡知識，爲惡所誤，偏執己法、專著邪
<lb n="0036a27" ed="T"/>見、顚倒思惟，不解實義、不順佛智，誹謗聖
<lb n="0036a28" ed="T"/>說、誹謗聖說者，則壞正法。壞正法者，得大
<lb n="0036a29" ed="T"/>罪報，如世尊說：謗法之罪，重於五逆，惡道長
<pb n="0036b" ed="T" xml:id="T32.1634.0036b"/>
<lb n="0036b01" ed="T"/>遠久受苦報。如偈說曰：</p>
<lb n="0036b02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0036b0201"><l>「誹謗大乘法，</l><l>決定趣惡道，</l>
<lb n="0036b03" ed="T"/><l>此人受業報，</l><l>實智之所說。</l>
<lb n="0036b04" ed="T"/><l>生墮地獄中，</l><l>大火熾然身，</l>
<lb n="0036b05" ed="T"/><l>焚燒甚苦痛，</l><l>業報罪信爾。</l>
<lb n="0036b06" ed="T"/><l>熾然大鐵犁，</l><l>具滿五百數，</l>
<lb n="0036b07" ed="T"/><l>而耕其舌上，</l><l>遍碎身苦惱。</l>
<lb n="0036b08" ed="T"/><l>若從地獄出，</l><l>復受餘惡報，</l>
<lb n="0036b09" ed="T"/><l>諸根常缺漏，</l><l>永不聞法音；</l>
<lb n="0036b10" ed="T"/><l>設使得聞者，</l><l>復生於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0036007" n="0036007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0036007" n="0036007"/><anchor xml:id="beg0036007" n="0036007"/>謗法<anchor xml:id="end0036007"/>，</l>
<lb n="0036b11" ed="T"/><l>以謗法因緣，</l><l>還墮於地獄。」</l></lg>
<lb n="0036b12" ed="T"/><p xml:id="pT32p0036b1201">謗法衆生聞如是說，於大乘中便生疑心，如
<lb n="0036b13" ed="T"/>尊者提婆所說偈：</p>
<lb n="0036b14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0036b1401"><l>「薄福之人，</l><l>不生於疑；</l><l>能生疑者，</l>
<lb n="0036b15" ed="T"/><l>必破諸有。」</l></lg>
<lb n="0036b16" ed="T"/><p xml:id="pT32p0036b1601">若有疑者皆應聽法，聞已意解便得開悟，得
<lb n="0036b17" ed="T"/>開悟已卽生信心，生信心已便生喜樂，生喜
<lb n="0036b18" ed="T"/>樂已如是次第生聞思修，乃至具足得一切
<lb n="0036b19" ed="T"/>種智。因謗大乘而墮惡道，亦由大乘起諸善
<lb n="0036b20" ed="T"/>業，如人因地<anchor xml:id="nkr_note_orig_0036008" n="0036008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0036008" n="0036008"/><anchor xml:id="beg0036008" n="0036008"/>故<anchor xml:id="end0036008"/>倒，還依地而起。又因於智
<lb n="0036b21" ed="T"/>趣菩提道，亦與衆生共和合有，若離衆生
<lb n="0036b22" ed="T"/>則無有得菩提道者。從衆生界出生一切諸
<lb n="0036b23" ed="T"/>佛菩提，如尊者龍樹所說偈：</p>
<lb n="0036b24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0036b2401"><l>「不從虛空有，</l><l>亦非地種生，</l>
<lb n="0036b25" ed="T"/><l>但從煩惱中，</l><l>而證成菩提。」</l></lg>
<lb n="0036b26" ed="T"/><p xml:id="pT32p0036b2601">問曰：汝說善入摩訶衍論。如是功德云何名
<lb n="0036b27" ed="T"/>爲摩訶衍耶？答曰：菩薩藏處名摩訶衍。</p><p xml:id="pT32p0036b2716" cb:place="inline">問曰：
<lb n="0036b28" ed="T"/>佛不說三乘亦摩訶衍乎？答曰：如是。此大乘
<lb n="0036b29" ed="T"/>中亦說三乘卽名三藏。如《菩薩藏經》中說，佛
<pb n="0036c" ed="T" xml:id="T32.1634.0036c"/>
<lb n="0036c01" ed="T"/>吿阿闍世王：族姓子！藏有三種。何等爲三？謂
<lb n="0036c02" ed="T"/>聲聞藏、辟支佛藏、菩薩藏。族姓子！非以聲聞
<lb n="0036c03" ed="T"/>乘故名爲三藏，亦非以辟支佛乘故名爲三
<lb n="0036c04" ed="T"/>藏，唯諸菩薩所學大乘得名三藏。何以故？
<lb n="0036c05" ed="T"/>夫說法者具足三乘乃名三藏。以菩薩說法
<lb n="0036c06" ed="T"/>能具三乘故，是故我說名三藏耶。族姓子！有
<lb n="0036c07" ed="T"/>三種學人：聲聞學、辟支佛學、菩薩學。聲聞乘
<lb n="0036c08" ed="T"/>者不學辟支佛乘。何以故？非所解故。辟支佛
<lb n="0036c09" ed="T"/>乘者不學菩薩乘。何以故？亦非所解故。族姓
<lb n="0036c10" ed="T"/>子！唯諸菩薩雖學聲聞、辟支佛乘，而不證於
<lb n="0036c11" ed="T"/>聲聞、辟支佛道。學菩薩乘，深知菩薩所行之
<lb n="0036c12" ed="T"/>法，常樂隨順。以是義故，菩薩乘者名爲三藏，
<lb n="0036c13" ed="T"/>非謂聲聞、辟支佛乘。於餘經中以具分別，是
<lb n="0036c14" ed="T"/>故我今但略說耳。如汝意謂非三藏者，汝今
<lb n="0036c15" ed="T"/>但以《增一阿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0036009" n="0036009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0036009" n="0036009"/><anchor xml:id="beg0036009" n="0036009"/>含<anchor xml:id="end0036009"/>》、《中阿含》、《長阿含》、《雜阿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0036010" n="0036010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0036010" n="0036010"/><anchor xml:id="beg0036010" n="0036010"/>含<anchor xml:id="end0036010"/>》百
<lb n="0036c16" ed="T"/>千等偈以爲一藏，毘尼、阿毘曇二百千偈名
<lb n="0036c17" ed="T"/>爲二藏，盡具修習，名爲三藏。若如是說，不名
<lb n="0036c18" ed="T"/>三藏。所以者何？諸餘經等則非佛說，有如
<lb n="0036c19" ed="T"/>是過。阿含、毘尼、阿毘曇等亦是三藏。雜藏、
<lb n="0036c20" ed="T"/>舍頭羅經、胎經、諫王本生、辟支佛因緣，如是
<lb n="0036c21" ed="T"/>八萬四千法藏，尊者阿難從佛受持者，如是
<lb n="0036c22" ed="T"/>一切皆有非佛語過。若無過者，當知一切盡
<lb n="0036c23" ed="T"/>是佛說。如是所說若皆是藏，此則便有百千
<lb n="0036c24" ed="T"/>等藏。汝言三藏，是語自壞。復有阿難所不受
<lb n="0036c25" ed="T"/>者，佛成道二十年後方於僧中自言：我年老
<lb n="0036c26" ed="T"/>大，須供給人。若能爲我作給侍者，當自言能。
<lb n="0036c27" ed="T"/>爾時大衆和合，卽差阿難爲佛侍者。阿難便
<lb n="0036c28" ed="T"/>語同梵行人：如來有八萬四千法聚，我今悉
<lb n="0036c29" ed="T"/>能受持。唯先二十年中，有二比丘所受持者，
<pb n="0037a" ed="T" xml:id="T32.1634.0037a"/>
<lb n="0037a01" ed="T"/>皆悉不了。以是義故，當知阿難所受持者，不
<lb n="0037a02" ed="T"/>名多聞。佛所說法中，阿難實有不任器者，如
<lb n="0037a03" ed="T"/>《中阿含》說，釋提桓因語欝多羅言：尊者！我
<lb n="0037a04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0037001" n="0037001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037001" n="0037001"/><anchor xml:id="beg0037001" n="0037001"/>得<anchor xml:id="end0037001"/>他心智，觀<name role="" type="person">閻浮提</name>一切衆生，無有盡能受
<lb n="0037a05" ed="T"/>持佛法；唯除尊者，餘不能了。以是因緣，當知
<lb n="0037a06" ed="T"/>阿難非悉能持一切佛法。聲聞弟子及以阿
<lb n="0037a07" ed="T"/>難不任法器，諸大乘經已具廣說。如《首楞嚴
<lb n="0037a08" ed="T"/>經》中，佛爲淨月藏天子說：阿難所持少不足
<lb n="0037a09" ed="T"/>言，不受持者乃有無量。我所知法百千億分
<lb n="0037a10" ed="T"/>不說其一，阿難於我所說法中百千億分不
<lb n="0037a11" ed="T"/>持其一。善男子！我於一日一夜，十方世界梵、
<lb n="0037a12" ed="T"/>釋、四天王、天、龍、夜叉、乾闥婆及諸菩薩一
<lb n="0037a13" ed="T"/>切來集，爲說智慧修多羅偈頌章句，衆生所
<lb n="0037a14" ed="T"/>行諸波羅蜜，及說聲聞辟支佛乘厭惡生死、
<lb n="0037a15" ed="T"/>讚歎涅槃、滿足諸波羅蜜，乃至爲諸天子廣
<lb n="0037a16" ed="T"/>演說法一日一夜，假使滿<name role="" type="person">閻浮提</name>如微塵數
<lb n="0037a17" ed="T"/>多聞智慧皆如阿難，於一日一夜百千億分
<lb n="0037a18" ed="T"/>亦不能持具足一分。乃至復滿十方微塵世
<lb n="0037a19" ed="T"/>界皆如阿難，不能盡持亦復如是。處處經中
<lb n="0037a20" ed="T"/>亦說，阿難不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0037002" n="0037002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037002" n="0037002"/><anchor xml:id="beg0037002" n="0037002"/>任<anchor xml:id="end0037002"/>法器。以是義故，當知阿難
<lb n="0037a21" ed="T"/>不能盡持一切佛法。</p><p xml:id="pT32p0037a2109" cb:place="inline">問曰：如來世尊不說阿
<lb n="0037a22" ed="T"/>難於多聞中爲第一耶？答曰：佛於聲聞衆中
<lb n="0037a23" ed="T"/>假說阿難以爲第一，非謂菩薩。又復汝等於
<lb n="0037a24" ed="T"/>阿難所持尙不盡聞，況於大乘具足深義！汝
<lb n="0037a25" ed="T"/>意若謂是聲聞乘卽大乘者，此事不然。何以
<lb n="0037a26" ed="T"/>故？因果異故。若聲聞乘因與大乘因而不異
<lb n="0037a27" ed="T"/>者，果亦應不異。現見果異故，當知因亦異。
<lb n="0037a28" ed="T"/>何以故？聲聞學者但斷結障、觀無常行、從他
<lb n="0037a29" ed="T"/>聞法。菩薩所斷微細諸習，乃至空竟觀一切
<pb n="0037b" ed="T" xml:id="T32.1634.0037b"/>
<lb n="0037b01" ed="T"/>法，不從他聞得自然智、無師智。以是義故，
<lb n="0037b02" ed="T"/>非以聲聞乘同大乘也。</p><p xml:id="pT32p0037b0210" cb:place="inline">問曰：佛不說解脫無
<lb n="0037b03" ed="T"/>異也。答曰：聲聞解脫時，頗能令使<name role="" type="person">須彌山</name>等
<lb n="0037b04" ed="T"/>盡向道場、悉皆曲躬，光明遍照十方世界，八
<lb n="0037b05" ed="T"/>十由旬一切魔衆悉來降不。菩薩解脫，如上
<lb n="0037b06" ed="T"/>所說悉能爲之。以是義故，佛於餘經雖說解
<lb n="0037b07" ed="T"/>脫相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0037003" n="0037003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037003" n="0037003"/><anchor xml:id="beg0037003" n="0037003"/>等<anchor xml:id="end0037003"/>無異，大小實殊。猶如虫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0037004" n="0037004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037004" n="0037004"/><anchor xml:id="beg0037004" n="0037004"/>嚙<anchor xml:id="end0037004"/>芥子中
<lb n="0037b08" ed="T"/>空，雖有空名，當與十方世界中空得爲一不？
<lb n="0037b09" ed="T"/>空雖不異，大小有別。又如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0037005" n="0037005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037005" n="0037005"/><anchor xml:id="beg0037005" n="0037005"/>熒<anchor xml:id="end0037005"/>火欲等日月，
<lb n="0037b10" ed="T"/>亦如蚊子比金翅鳥。如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0037006" n="0037006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037006" n="0037006"/><anchor xml:id="beg0037006" n="0037006"/>娑<anchor xml:id="end0037006"/>留<anchor xml:id="nkr_note_orig_0037007" n="0037007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037007" n="0037007"/><anchor xml:id="beg0037007" n="0037007"/>枝<anchor xml:id="end0037007"/>比丘說佛
<lb n="0037b11" ed="T"/>本行偈：</p>
<lb n="0037b12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0037b1201"><l>「一切諸光明，</l><l>燈焰與掣電，</l>
<lb n="0037b13" ed="T"/><l>星月照差別，</l><l>日光最第一。</l>
<lb n="0037b14" ed="T"/><l>飛行諸禽獸，</l><l>蚊蟻及與蜂，</l>
<lb n="0037b15" ed="T"/><l>衆鳥飛各異，</l><l>金翅最不同。」</l></lg>
<lb n="0037b16" ed="T"/><p xml:id="pT32p0037b1601">以是故，雖少相似，大小有殊。當知因旣有異，
<lb n="0037b17" ed="T"/>果豈同耶？汝言解脫無異，如是觀察解脫不
<lb n="0037b18" ed="T"/>同。聲聞解脫名愛盡解脫，非一切解脫，但爲
<lb n="0037b19" ed="T"/>鈍根少智衆生假分別說；大乘解脫，斷煩惱
<lb n="0037b20" ed="T"/>習一切都盡，爲利根菩薩廣分別說。如汝今
<lb n="0037b21" ed="T"/>說聲聞解脫卽大乘解脫者，如來則非一切
<lb n="0037b22" ed="T"/>種智。有如是過。如佛小疾，遣目連詣耆毱所，
<lb n="0037b23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0037008" n="0037008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037008" n="0037008"/><anchor xml:id="beg0037008" n="0037008"/>當<anchor xml:id="end0037008"/>須何藥。是時耆毱已亡七日，生<name role="" type="person">忉利天</name>，
<lb n="0037b24" ed="T"/>目連卽便詣彼天所。爾時耆毱將入後園，卽
<lb n="0037b25" ed="T"/>便問言：如來有疾，當須何藥？答曰：用<anchor xml:id="nkr_note_orig_0037009" n="0037009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037009" n="0037009"/><anchor xml:id="beg0037009" n="0037009"/>酥<anchor xml:id="end0037009"/>。如
<lb n="0037b26" ed="T"/>來身者猶如金剛，諸惡已滅豈有疾乎而問
<lb n="0037b27" ed="T"/>耆毱？如婆拘羅比丘，於九十劫前以一藥果
<lb n="0037b28" ed="T"/>施同梵行者，於九十劫中身常無病。於最後
<lb n="0037b29" ed="T"/>身，年至八十初無微病。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0037010" n="0037010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037010" n="0037010"/><anchor xml:id="beg0037010" n="0037010"/>正<anchor xml:id="end0037010"/>以此一訶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0037011" n="0037011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037011" n="0037011"/><anchor xml:id="beg0037011" n="0037011"/>梨<anchor xml:id="end0037011"/>勒
<pb n="0037c" ed="T" xml:id="T32.1634.0037c"/>
<lb n="0037c01" ed="T"/>果微施因緣尙得無病，況復如來億百千萬
<lb n="0037c02" ed="T"/>阿僧祇劫具足檀波羅蜜、備諸功德，乃至截
<lb n="0037c03" ed="T"/>身手足髓腦血肉而施病者，以是因緣豈得
<lb n="0037c04" ed="T"/>疾耶？如經所說則現如來非一切智。如來又
<lb n="0037c05" ed="T"/>時入城乞食，空鉢還歸。爲度於提婆達多令
<lb n="0037c06" ed="T"/>使出家，如《枯樹經》說，見大火聚，爾時諸比丘
<lb n="0037c07" ed="T"/>中便有生退心者。爲度馬師、滿宿故，數數罵
<lb n="0037c08" ed="T"/>婆羅門、奪賴闍。薩遮、尼乾。<name role="" type="person">孫陀利</name>等。於九十
<lb n="0037c09" ed="T"/>日中受食馬麥，目連、舍利弗入於陶室，乃有
<lb n="0037c10" ed="T"/>如是等事。汝意若謂有餘業者。此則不然。何
<lb n="0037c11" ed="T"/>以故？如來已盡一切諸惡、具滿一切無量功
<lb n="0037c12" ed="T"/>德。有餘惡業則有大過，汝曾不聞諸經中說
<lb n="0037c13" ed="T"/>如來永斷一切煩惱業結習耶？如摩陀遮離
<lb n="0037c14" ed="T"/>所說偈讚：</p>
<lb n="0037c15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0037c1501"><l>「一切結習盡，</l><l>唯有救世者，</l>
<lb n="0037c16" ed="T"/><l>一切智所有，</l><l>功德悉成滿。」</l></lg>
<lb n="0037c17" ed="T"/><p xml:id="pT32p0037c1701">有三種習，所謂業習、煩惱習、威儀習，此三種
<lb n="0037c18" ed="T"/>習如來永盡。以是因緣，若有餘業此則大
<lb n="0037c19" ed="T"/>過。汝今若謂是方便者，此亦不然。何以故？
<lb n="0037c20" ed="T"/>汝意先謂佛身是實，不言方便及與應化。汝
<lb n="0037c21" ed="T"/>常自言佛身是一，何得復有方便應化？汝於
<lb n="0037c22" ed="T"/>何經聞說方便及應化耶？汝經中說唯有後
<lb n="0037c23" ed="T"/>邊身，不言別有法身與應化方便身異。而我
<lb n="0037c24" ed="T"/>《十住經》中所說別有法身，不與方便應化身
<lb n="0037c25" ed="T"/>同。是故大乘經中說佛是一切智，則無有過；
<lb n="0037c26" ed="T"/>汝小乘中說一切智，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0037012" n="0037012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037012" n="0037012"/><anchor xml:id="beg0037012" n="0037012"/>則<anchor xml:id="end0037012"/>有大失。若謂聲聞
<lb n="0037c27" ed="T"/>乘卽是大乘，此事不然。大乘者與聲聞乘
<lb n="0037c28" ed="T"/>則有差別，以廣大故。汝意若謂聲聞乘中顯
<lb n="0037c29" ed="T"/>示大乘，是亦不然。何以故？理相違故。聲聞乘
<pb n="0038a" ed="T" xml:id="T32.1634.0038a"/>
<lb n="0038a01" ed="T"/>者從他聞法，大仙之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0038001" n="0038001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038001" n="0038001"/><anchor xml:id="beg0038001" n="0038001"/>乘<anchor xml:id="end0038001"/>紹三寶種不斷絕
<lb n="0038a02" ed="T"/>故。如毘琉璃寶終不出於水精之中，體差別
<lb n="0038a03" ed="T"/>故。是故大乘微妙甚深，其心廣大。菩薩摩訶
<lb n="0038a04" ed="T"/>薩次第修學，始從初地乃至十地，具足一切
<lb n="0038a05" ed="T"/>功德智業，是故佛說名爲摩訶衍乘。若聲聞
<lb n="0038a06" ed="T"/>乘從摩訶衍出，則有是理。是故菩薩修學十
<lb n="0038a07" ed="T"/>地，具滿一切諸波羅蜜故，能出生三乘善法。
<lb n="0038a08" ed="T"/>如《十地經》說，<name role="" type="person">金剛藏菩薩</name>語解脫月菩薩言：
<lb n="0038a09" ed="T"/>佛子！譬如字章，字本爲初，一切文字皆出字
<lb n="0038a10" ed="T"/>本。如是佛子！一切佛法亦復如是，以地爲初，
<lb n="0038a11" ed="T"/>亦從於地而得究竟成自然智。是故大乘名
<lb n="0038a12" ed="T"/>曰甚深，出生一切聲聞功德，非謂小乘能出
<lb n="0038a13" ed="T"/>大也。佛說十地，猶如金聚具足無失，云何不
<lb n="0038a14" ed="T"/>受？如來以慈悲力，爲鈍根故說聲聞乘。而汝
<lb n="0038a15" ed="T"/>信受，便自偏執受行小法，不信大乘平等正
<lb n="0038a16" ed="T"/>敎。是故當知佛說大乘名最吉勝。</p><p xml:id="pT32p0038a1614" cb:place="inline">問曰：世尊
<lb n="0038a17" ed="T"/>昔說：於我滅後當來世中，多有衆生起諸
<lb n="0038a18" ed="T"/>諍論，此是佛說、此非佛說。是故如來以法印
<lb n="0038a19" ed="T"/>印之，若義入修多羅、隨順毘尼、不違法相，
<lb n="0038a20" ed="T"/>是名佛說。答曰：佛亦不言聲聞乘者非是我
<lb n="0038a21" ed="T"/>說，乃至菩薩大乘亦復如是。佛說不異，等一
<lb n="0038a22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0038002" n="0038002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038002" n="0038002"/><anchor xml:id="beg0038002" n="0038002"/>相<anchor xml:id="end0038002"/>故，以法印印。汝言入者，爲是義入修多
<lb n="0038a23" ed="T"/>羅、爲文字入耶？若以文字入者，無有是處。
<lb n="0038a24" ed="T"/>何以故？十二部經一切文偈章句各異，是故
<lb n="0038a25" ed="T"/>當知非文字入。若以義入，理不相違。義者，若
<lb n="0038a26" ed="T"/>順修多羅義，與法相相應其義顯現，是故名
<lb n="0038a27" ed="T"/>爲順修多羅耶。若顯示聲聞法，名聲聞乘，隨
<lb n="0038a28" ed="T"/>順入修多羅。若顯示辟支佛法，名辟支佛乘，
<lb n="0038a29" ed="T"/>隨順入修多羅。若顯示菩薩法，名菩薩乘，隨
<pb n="0038b" ed="T" xml:id="T32.1634.0038b"/>
<lb n="0038b01" ed="T"/>順入修多羅。若我顯示十地功德、明菩薩行，
<lb n="0038b02" ed="T"/>是名眞說，隨順入於大乘。但汝意偏黨，獨謂入
<lb n="0038b03" ed="T"/>小乘三藏。大乘三藏中我已說入，是故三藏
<lb n="0038b04" ed="T"/>卽是大乘。何以故？十二部中說毘佛略卽是
<lb n="0038b05" ed="T"/>大乘。如《中阿含》說，云何名丘丘？所謂知法，以
<lb n="0038b06" ed="T"/>能善解十二部經，修多羅乃至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0038003" n="0038003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038003" n="0038003"/><anchor xml:id="beg0038003" n="0038003"/>憂婆<anchor xml:id="end0038003"/>提舍。毘
<lb n="0038b07" ed="T"/>佛略者是摩訶衍。何以故？毘佛略經爲諸衆
<lb n="0038b08" ed="T"/>生說修對治法故名毘佛略，亦有衆多乘故
<lb n="0038b09" ed="T"/>名毘佛略，亦以多莊嚴具故名毘佛略，亦能
<lb n="0038b10" ed="T"/>出生無量大果報故名毘佛略，非是稱量所
<lb n="0038b11" ed="T"/>能知故名毘佛略，除斷一切諸邪見故名毘
<lb n="0038b12" ed="T"/>佛略。若汝意謂，我聲聞法中廣說修多羅偈
<lb n="0038b13" ed="T"/>頌章句亦名毘佛略者，無有是處。何以故？汝
<lb n="0038b14" ed="T"/>依阿含說爲毘佛略，但有言語。若但言語，此
<lb n="0038b15" ed="T"/>非可信。若《阿含經》中必有斯義，何處章句爲
<lb n="0038b16" ed="T"/>聲聞說是毘佛略？若無定<anchor xml:id="nkr_note_orig_0038004" n="0038004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038004" n="0038004"/><anchor xml:id="beg0038004" n="0038004"/>文<anchor xml:id="end0038004"/>，是故當知毘
<lb n="0038b17" ed="T"/>佛略者顯發大乘，非謂聲聞小乘說也。汝聲
<lb n="0038b18" ed="T"/>聞經一部所說，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0038005" n="0038005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038005" n="0038005"/><anchor xml:id="beg0038005" n="0038005"/>終<anchor xml:id="end0038005"/>無百千偈讚文句，況復當
<lb n="0038b19" ed="T"/>有億萬廣說。如來世尊敎諸聲聞，唯示無常
<lb n="0038b20" ed="T"/>令厭生死，使知苦本速求涅槃。從初如是乃
<lb n="0038b21" ed="T"/>至奉行，句味尠少，則無甚深廣大之義。大乘
<lb n="0038b22" ed="T"/>經說菩薩所爲，其事深廣。如《大喩經》、《賢劫三
<lb n="0038b23" ed="T"/>昧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0038006" n="0038006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038006" n="0038006"/><anchor xml:id="beg0038006" n="0038006"/>經<anchor xml:id="end0038006"/>》、《解脫經》、《華首經》如是等，悉是摩訶衍，
<lb n="0038b24" ed="T"/>皆名毘佛略。如《結解脫經》中，善財童子詣善
<lb n="0038b25" ed="T"/>知識海幢比丘所，十二年中入大海三昧，白
<lb n="0038b26" ed="T"/>海幢言：此三昧中深廣無邊，更有法門大此
<lb n="0038b27" ed="T"/>三昧不？說是語已，於大海三昧中見大蓮華，
<lb n="0038b28" ed="T"/>佛從中出，卽以右手摩海幢頂，讚言：善哉善
<lb n="0038b29" ed="T"/>哉！善男子！更有普眼法門，汝當受持。海幢卽
<pb n="0038c" ed="T" xml:id="T32.1634.0038c"/>
<lb n="0038c01" ed="T"/>受普眼法門章句，次第爲他廣說，吿善財言：
<lb n="0038c02" ed="T"/>善男子！我於一刹那頃所可受持普眼法門，
<lb n="0038c03" ed="T"/>用大海水盡以磨墨，積大紙聚猶如<name role="" type="person">須彌山</name>，
<lb n="0038c04" ed="T"/>天下草木持以爲筆，三千世界水陸衆生悉
<lb n="0038c05" ed="T"/>爲書師，於一刹那頃所受法門百千分中猶
<lb n="0038c06" ed="T"/>不能書盡其一分，況復一日一夜乃至十二
<lb n="0038c07" ed="T"/>年中所受甚深無量無邊大分要義。善財童
<lb n="0038c08" ed="T"/>子於一善知識所，從聞法已能如是無量無邊
<lb n="0038c09" ed="T"/>過億千數，況復諮問微塵世界諸佛等邊，及
<lb n="0038c10" ed="T"/>善知識所受敎法。以是因緣，具足大乘名毘
<lb n="0038c11" ed="T"/>佛略，無量無邊非聲聞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0038007" n="0038007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038007" n="0038007"/><anchor xml:id="beg0038007" n="0038007"/>耶<anchor xml:id="end0038007"/>。此義甚深，是故
<lb n="0038c12" ed="T"/>一切聲聞所修行法悉入摩訶衍道，最爲大
<lb n="0038c13" ed="T"/>吉，是名隨順修多羅義。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0038008" n="0038008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038008" n="0038008"/><anchor xml:id="beg0038008" n="0038008"/>今<anchor xml:id="end0038008"/>當復說隨順<anchor xml:id="nkr_note_orig_0038009" n="0038009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038009" n="0038009"/><anchor xml:id="beg0038009" n="0038009"/>比
<lb n="0038c14" ed="T"/>尼<anchor xml:id="end0038009"/>。三乘聖道皆同斷貪欲、瞋恚、愚癡，名爲比
<lb n="0038c15" ed="T"/>尼。修多羅者，分別因果。阿毘曇者，分別法
<lb n="0038c16" ed="T"/>相亦斷煩惱。摩訶衍者，亦說斷除貪欲瞋恚
<lb n="0038c17" ed="T"/>愚癡煩惱一切惡法。佛敎聲聞淨己三業名
<lb n="0038c18" ed="T"/>爲比尼。爲菩薩說淨己三業，乃至成佛，兼及
<lb n="0038c19" ed="T"/>衆生滿足一切尸波羅蜜。菩薩所持是自性
<lb n="0038c20" ed="T"/>戒，發菩提心得眞實果。是故當知摩訶衍者
<lb n="0038c21" ed="T"/>隨順比尼。不違法相者，三乘經說不違十二
<lb n="0038c22" ed="T"/>因緣，大乘亦不違十二因緣。善觀察者能知
<lb n="0038c23" ed="T"/>大乘卽三法印，若不善觀察則無大乘亦不
<lb n="0038c24" ed="T"/>具三乘。若誹謗摩訶衍者是大過罪，汝今若
<lb n="0038c25" ed="T"/>言此是魔說，佛所不說。然諸經中實無此
<lb n="0038c26" ed="T"/>語，若但口言爲大乘者，是魔所說終不可信。
<lb n="0038c27" ed="T"/>汝意若謂是佛說者，猶如師子身中生虫則
<lb n="0038c28" ed="T"/>還食師子。三乘皆爾，不獨大乘。是故當如摩
<lb n="0038c29" ed="T"/>訶衍者非魔所及，唯佛能說。</p><p xml:id="pT32p0038c2912" cb:place="inline">問曰：汝非魔
<pb n="0039a" ed="T" xml:id="T32.1634.0039a"/>
<lb n="0039a01" ed="T"/>說，我是魔乎？答曰。我與汝等俱非魔耶。</p><p xml:id="pT32p0039a0116" cb:place="inline">問
<lb n="0039a02" ed="T"/>曰：若謂我與汝等俱非魔，說言魔說者此
<lb n="0039a03" ed="T"/>則應遮。答曰：我大乘法利<anchor xml:id="nkr_note_orig_0039001" n="0039001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0039001" n="0039001"/><anchor xml:id="beg0039001" n="0039001"/>及<anchor xml:id="end0039001"/>與衆生、順於
<lb n="0039a04" ed="T"/>法相，故多魔事，是故如來於大乘中說言遮
<lb n="0039a05" ed="T"/>魔。汝小乘法唯能自度，魔不擾惱，何須遮
<lb n="0039a06" ed="T"/>乎？是以如來昔於《法華》及《般若經》中說，於當
<lb n="0039a07" ed="T"/>來世，多有衆生喜起嫉妬故遮誹謗，墮於惡
<lb n="0039a08" ed="T"/>趣。汝所誦習，於何部經中言摩訶衍是魔所
<lb n="0039a09" ed="T"/>說？若汝經中不言摩訶衍魔所說者，自言魔
<lb n="0039a10" ed="T"/>說此亦叵信。汝意若謂聲聞法中亦有遮斷，
<lb n="0039a11" ed="T"/>但事已久滅難可證據。此亦不然。何以故？
<lb n="0039a12" ed="T"/>非處所故。若假令遮，佛以神力則能守護此
<lb n="0039a13" ed="T"/>法，經劫亦不墜沒。是故當知汝言久者，但有
<lb n="0039a14" ed="T"/>言語。假令魔說，能除<anchor xml:id="nkr_note_orig_0039002" n="0039002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0039002" n="0039002"/><anchor xml:id="beg0039002" n="0039002"/>惑<anchor xml:id="end0039002"/>障、不違正法，雖曰
<lb n="0039a15" ed="T"/>魔說卽是正法，與佛語不異。何以故？如佛所
<lb n="0039a16" ed="T"/>說依法不依於人，是以我今但從正理、不取
<lb n="0039a17" ed="T"/>名字。又我等所求能滅智障、煩惱障者，卽
<lb n="0039a18" ed="T"/>是世尊，若實魔者終不能說菩薩之法。何以
<lb n="0039a19" ed="T"/>故？魔不能知菩薩從禪定生聞思修慧。厭離
<lb n="0039a20" ed="T"/>欲惡不善之法是大乘義，唯佛能說。從於初
<lb n="0039a21" ed="T"/>地乃至十地，如是次第，四禪、四無量心、四
<lb n="0039a22" ed="T"/>無色定、滅受想定、菩提心、諸波羅蜜，隨宜方
<lb n="0039a23" ed="T"/>便成熟攝衆生法。十善道、戒、聞、智慧、不放逸、
<lb n="0039a24" ed="T"/>離世八法、八聖道、轉法輪、堅持頭陀具足功
<lb n="0039a25" ed="T"/>德、苦空無常無我寂滅、十二因緣、出入諸禪、
<lb n="0039a26" ed="T"/>三解脫門、諸陀羅尼、三十七品助道之法、諸
<lb n="0039a27" ed="T"/>神通門、實諦四辯、禪智二輪以自莊嚴皆悉
<lb n="0039a28" ed="T"/>和合，遊戲諸法而於生死涅槃等中不背生
<lb n="0039a29" ed="T"/>死亦不向涅槃，心常厭惡，正觀諸地出離諸
<pb n="0039b" ed="T" xml:id="T32.1634.0039b"/>
<lb n="0039b01" ed="T"/>地，不墮聲聞、辟支佛地，淨佛國土，隨順法忍、
<lb n="0039b02" ed="T"/>無生法忍，不退轉地、受正位地，力、無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0039003" n="0039003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0039003" n="0039003"/><anchor xml:id="beg0039003" n="0039003"/>畏<anchor xml:id="end0039003"/>、不
<lb n="0039b03" ed="T"/>共法、相好法身，爲衆生故住於生死，順轉決
<lb n="0039b04" ed="T"/>定轉，隨順不轉決定不轉。如是等因果次第
<lb n="0039b05" ed="T"/>法、不共法、非覺法，魔不能說，非魔境界故。魔
<lb n="0039b06" ed="T"/>有四種，若言陰魔作是說者，我終不說佛有
<lb n="0039b07" ed="T"/>陰身。又復若言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0039004" n="0039004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0039004" n="0039004"/><anchor xml:id="beg0039004" n="0039004"/>實<anchor xml:id="end0039004"/>是魔說，如斯語者，彌勒
<lb n="0039b08" ed="T"/>菩薩亦應遮止。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0039005" n="0039005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0039005" n="0039005"/><anchor xml:id="beg0039005" n="0039005"/>又<anchor xml:id="end0039005"/>尊者<name role="" type="person">賓頭盧</name>、尊者羅睺
<lb n="0039b09" ed="T"/>羅如是等十六人諸大聲聞，散在諸渚，於餘
<lb n="0039b10" ed="T"/>經中亦說有九十九億大阿羅漢，皆於佛前
<lb n="0039b11" ed="T"/>取籌護法住壽於世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0039006" n="0039006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0039006" n="0039006"/><anchor xml:id="beg0039006" n="0039006"/>界<anchor xml:id="end0039006"/>。東方弗婆提渚、麥
<lb n="0039b12" ed="T"/>渚、粟渚、師子渚、閻浮渚、大閻浮渚、跋提梨
<lb n="0039b13" ed="T"/>伽處、<name role="" type="person">罽賓</name>乃至阿耨大池，諸賢聖等皆住，守
<lb n="0039b14" ed="T"/>護佛法。若言摩訶衍是魔所說者，則爲佛法
<lb n="0039b15" ed="T"/>之大患也，諸賢聖等悉應遮斷。是故當知言
<lb n="0039b16" ed="T"/>魔說者，皆是妄語，空作斯說。又大菩薩諸賢
<lb n="0039b17" ed="T"/>聖等皆護大乘，是摩訶衍紹三寶種不令斷
<lb n="0039b18" ed="T"/>絕。</p><p xml:id="pT32p0039b1802" cb:place="inline">問曰：如汝所說，若摩訶衍是三寶種，皆悉
<lb n="0039b19" ed="T"/>擁護菩薩聲聞。如今云何於誹謗大乘者何
<lb n="0039b20" ed="T"/>不遮止，使斯人輩不墮地獄、不趣惡道、不
<lb n="0039b21" ed="T"/>壞佛法。答曰：業報決定，不可除斷。業有二種，
<lb n="0039b22" ed="T"/>一者決定增長、二者決定受報，非諸菩薩聲
<lb n="0039b23" ed="T"/>聞賢聖所能除滅。造作惡業決定受報，不可
<lb n="0039b24" ed="T"/>救止。如瞿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0039007" n="0039007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0039007" n="0039007"/><anchor xml:id="beg0039007" n="0039007"/>迦<anchor xml:id="end0039007"/>離比丘誹謗摩訶衍經是魔所
<lb n="0039b25" ed="T"/>說，當知是人必墮地獄，無能拔者。</p><p xml:id="pT32p0039b2514" cb:place="inline">問曰：汝
<lb n="0039b26" ed="T"/>言謗摩訶衍能入惡道。亦是麁語，我未信耶。
<lb n="0039b27" ed="T"/>答曰：汝言佛說摩訶衍是魔語者，卽是誹謗
<lb n="0039b28" ed="T"/>三世諸佛，亦是一切衆生大怨。所言甚麁獷，
<lb n="0039b29" ed="T"/>當受惡口不善重報，如佛偈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0039008" n="0039008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0039008" n="0039008"/><anchor xml:id="beg0039008" n="0039008"/>說<anchor xml:id="end0039008"/>：</p>
<pb n="0039c" ed="T" xml:id="T32.1634.0039c"/>
<lb n="0039c01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0039c0101"><l>「人生於世間，</l><l>如斧在口中，</l>
<lb n="0039c02" ed="T"/><l>自斬害其身，</l><l>斯皆由惡業。」</l></lg>
<lb n="0039c03" ed="T"/><p xml:id="pT32p0039c0301">汝謗摩訶衍，如是麁語非我所說。我今但欲
<lb n="0039c04" ed="T"/>令汝不起誹謗，爲利益故便作是說。猶如病
<lb n="0039c05" ed="T"/>人食不應食，良醫瞻病，禁斷不聽，爲憐愍汝
<lb n="0039c06" ed="T"/>妄作綺語，言摩訶衍是魔所說。過去諸佛已
<lb n="0039c07" ed="T"/>說摩訶衍、未來諸佛當說摩訶衍、現在諸佛
<lb n="0039c08" ed="T"/>今說摩訶衍，是名遮斷誹謗摩訶衍論。菩薩
<lb n="0039c09" ed="T"/>爲斷誹謗大乘，是故演說初入摩訶衍論品。</p>
<lb n="0039c10" ed="T"/><p xml:id="pT32p0039c1001">問曰：汝已遮他不令誹謗，今當云何入摩訶
<lb n="0039c11" ed="T"/>衍行？答曰：菩薩當先具種性，隨順善行，所解
<lb n="0039c12" ed="T"/>廣大、內心廣大、界分廣大、種性廣大。性旣具
<lb n="0039c13" ed="T"/>足，其心調柔，漸損煩惱、少貪瞋癡，好修諸
<lb n="0039c14" ed="T"/>善、精勤誦習。如是衆生六根廣大，能發大
<lb n="0039c15" ed="T"/>願欲求佛道。種性相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0039009" n="0039009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0039009" n="0039009"/><anchor xml:id="beg0039009" n="0039009"/>貌<anchor xml:id="end0039009"/>，如佛所說：下根、下
<lb n="0039c16" ed="T"/>性、下發道意，所願亦下；中根、中性、中發道
<lb n="0039c17" ed="T"/>意，所願亦中；上根、上性、上發道意，所願亦
<lb n="0039c18" ed="T"/>上。是故諸佛隨其根性，則以慈心分別敎
<lb n="0039c19" ed="T"/>授。</p><p xml:id="pT32p0039c1902" cb:place="inline">問曰：若諸衆生各有根性，云何應爲隨根
<lb n="0039c20" ed="T"/>說法？答曰：上根衆生爲說菩薩深妙法藏，以
<lb n="0039c21" ed="T"/>知根性堪菩薩行故說菩薩藏。</p><p xml:id="pT32p0039c2113" cb:place="inline">問曰：爲菩薩
<lb n="0039c22" ed="T"/>藏者當住何地？答曰：有十種行到解脫地。
<lb n="0039c23" ed="T"/>能聽菩薩藏時得十種法行，離解脫行便得
<lb n="0039c24" ed="T"/>入於菩薩之行。何等爲十？一者修菩薩解脫
<lb n="0039c25" ed="T"/>行，若多若少皆悉修習。二者菩薩所有之法，
<lb n="0039c26" ed="T"/>若多若少皆悉書寫。三者菩薩藏法，若多若
<lb n="0039c27" ed="T"/>少皆悉供養。四者菩薩之法，若多若少皆
<lb n="0039c28" ed="T"/>悉轉讀。五者菩薩之法，若多若少皆悉聽受。
<lb n="0039c29" ed="T"/>六者菩薩之法，若多若少，皆悉受持。七者菩
<pb n="0040a" ed="T" xml:id="T32.1634.0040a"/>
<lb n="0040a01" ed="T"/>薩之法，若多若少皆悉習誦漸漸通利。八者
<lb n="0040a02" ed="T"/>菩薩之法，若多若少皆悉爲他分別演說。九
<lb n="0040a03" ed="T"/>者菩薩之法，若多若少皆悉思惟善解義趣。
<lb n="0040a04" ed="T"/>十者菩薩之法，若多若少獨處思惟修<anchor xml:id="nkr_note_orig_0040001" n="0040001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0040001" n="0040001"/><anchor xml:id="beg0040001" n="0040001"/>集<anchor xml:id="end0040001"/>
<lb n="0040a05" ed="T"/>增明。是名菩薩十行。第八者是菩薩聞慧，第
<lb n="0040a06" ed="T"/>九者是菩薩思慧，第十者是菩薩修慧。</p><p xml:id="pT32p0040a0616" cb:place="inline">問曰：
<lb n="0040a07" ed="T"/>菩薩得是聞思修已，當入何行？答曰：爲得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0040002" n="0040002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0040002" n="0040002"/><anchor xml:id="beg0040002" n="0040002"/>己
<lb n="0040a08" ed="T"/>地<anchor xml:id="end0040002"/>入解脫門，如是次第聞思修生。爲見法界、
<lb n="0040a09" ed="T"/>得於<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>己地<anchor xml:id="end_1"/>，修三解脫門。</p><p xml:id="pT32p0040a0910" cb:place="inline">問曰：何等名爲三解
<lb n="0040a10" ed="T"/>脫門？答曰：行空、無相、無願。</p><p xml:id="pT32p0040a1011" cb:place="inline">問曰：云何爲空？
<lb n="0040a11" ed="T"/>答曰：觀我人衆生無有自體、性相常寂。</p><p xml:id="pT32p0040a1116" cb:place="inline">問
<lb n="0040a12" ed="T"/>曰：云何解了？答曰：當入十二因緣。</p><p xml:id="pT32p0040a1214" cb:place="inline">問曰：是
<lb n="0040a13" ed="T"/>空解脫異十二因緣法耶？答曰：空與十二因
<lb n="0040a14" ed="T"/>緣等無異相，空卽十二因緣、十二因緣卽是
<lb n="0040a15" ed="T"/>空。何以故？因緣假起無有自體。如尊者龍樹
<lb n="0040a16" ed="T"/>所說偈：</p>
<lb n="0040a17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0040a1701"><l>「十二因緣空，</l><l>我今欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0040003" n="0040003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0040003" n="0040003"/><anchor xml:id="beg0040003" n="0040003"/>解說<anchor xml:id="end0040003"/>，</l>
<lb n="0040a18" ed="T"/><l>假名因緣法，</l><l>此卽是中道。」</l></lg>
<lb n="0040a19" ed="T"/><p xml:id="pT32p0040a1901">一切諸法悉皆空寂。何以故？皆屬因緣，無自
<lb n="0040a20" ed="T"/>性故。</p><p xml:id="pT32p0040a2003" cb:place="inline">問曰：若一切法因緣生者，何故說言無
<lb n="0040a21" ed="T"/>體性耶？答曰：所言因緣，世諦故說。第一義諦
<lb n="0040a22" ed="T"/>則無體性亦無有生，旣無有生亦無有滅，無
<lb n="0040a23" ed="T"/>生無滅卽眞寂滅，眞寂滅者卽是一切諸法
<lb n="0040a24" ed="T"/>寂滅，是故我說一切諸法無有體性。如《老母
<lb n="0040a25" ed="T"/>經》中世尊所說：姊！譬如因人因桴因鼓，衆緣
<lb n="0040a26" ed="T"/>和合便有聲出。如此之聲，不在三世，亦非內
<lb n="0040a27" ed="T"/>外及在中間。其性空寂，無生無滅。姊今當知
<lb n="0040a28" ed="T"/>一切諸法體性亦然。《老母經》中佛自說空，是
<lb n="0040a29" ed="T"/>故菩薩於無量劫，修集福德、禪定、智慧，悉入
<pb n="0040b" ed="T" xml:id="T32.1634.0040b"/>
<lb n="0040b01" ed="T"/>三解脫法門。善觀生滅皆悉空寂，猶如幻、炎、
<lb n="0040b02" ed="T"/>乾闥婆城，皆同夢化。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0040004" n="0040004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0040004" n="0040004"/><anchor xml:id="beg0040004" n="0040004"/>如佛<anchor xml:id="end0040004"/>說言：</p>
<lb n="0040b03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0040b0301"><l>「初覺十二緣，</l><l>衆生皆悉空，</l>
<lb n="0040b04" ed="T"/><l>刹那頃所得，</l><l>幻炎乾闥<anchor xml:id="nkr_note_orig_0040005" n="0040005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0040005" n="0040005"/><anchor xml:id="beg0040005" n="0040005"/>城<anchor xml:id="end0040005"/>。」</l></lg>
<lb n="0040b05" ed="T"/><p xml:id="pT32p0040b0501">如是次第入空解脫門，其心快樂，逮得義
<lb n="0040b06" ed="T"/>利。</p><p xml:id="pT32p0040b0602" cb:place="inline">問曰：外道各著我見，云何遮斷？答曰：如
<lb n="0040b07" ed="T"/>是外道，於內外色皆生染著，取我我所、順
<lb n="0040b08" ed="T"/>生死流。彼著我者，我能施與飮食財利。如
<lb n="0040b09" ed="T"/>是種種依止我見、衆生等見。彼我我所者，我
<lb n="0040b10" ed="T"/>之造作是我，甁物如是等名依止我所。彼
<lb n="0040b11" ed="T"/>所作業，若一、若異、若一異、若不一不異，取
<lb n="0040b12" ed="T"/>著偏執，但以言語誑惑於世及以己身。以
<lb n="0040b13" ed="T"/>是義故流轉生死，不解因緣諸法性空。</p><p xml:id="pT32p0040b1316" cb:place="inline">問曰：
<lb n="0040b14" ed="T"/>是諸外道不解因緣而起四執，何者爲過？答
<lb n="0040b15" ed="T"/>曰：僧佉所說，有計一過。作與作者一、相與相
<lb n="0040b16" ed="T"/>者一、分與有分一，如是等皆名爲一。優樓佉
<lb n="0040b17" ed="T"/>計異，尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0040006" n="0040006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0040006" n="0040006"/><anchor xml:id="beg0040006" n="0040006"/>健<anchor xml:id="end0040006"/>陀計一異，若提子計非一非異，
<lb n="0040b18" ed="T"/>一切外道及摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0040007" n="0040007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0040007" n="0040007"/><anchor xml:id="beg0040007" n="0040007"/>他<anchor xml:id="end0040007"/>羅等異計，皆悉不離如是
<lb n="0040b19" ed="T"/>四種。</p><p xml:id="pT32p0040b1903" cb:place="inline">問曰：僧佉人言作與作者一，有何過？答
<lb n="0040b20" ed="T"/>曰：語有二故，不名爲一。作是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0040008" n="0040008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0040008" n="0040008"/><anchor xml:id="beg0040008" n="0040008"/>因<anchor xml:id="end0040008"/>、作者名果，
<lb n="0040b21" ed="T"/>是事不同，云何說一？若實異言一，此則顚倒。
<lb n="0040b22" ed="T"/>何以故？以作者卽是作故。作與作者前後時
<lb n="0040b23" ed="T"/>異，云何爲一？</p><p xml:id="pT32p0040b2306" cb:place="inline">問曰：前後一用，如種生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0040009" n="0040009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0040009" n="0040009"/><anchor xml:id="beg0040009" n="0040009"/>芽<anchor xml:id="end0040009"/>。時
<lb n="0040b24" ed="T"/>雖前後，但相似相續故名爲一。答曰：此亦有
<lb n="0040b25" ed="T"/>過。若作在先、作者在後，生、未生異，云何爲
<lb n="0040b26" ed="T"/>一？譬如有甁終不得並，如牛角不相因生，作
<lb n="0040b27" ed="T"/>以作者亦復如是。復次所以作與作者不得
<lb n="0040b28" ed="T"/>爲一，聲別義別、因緣別時別、字別體別。若如
<lb n="0040b29" ed="T"/>是者，則有多過。若但一者，不應二名；聲義體
<pb n="0040c" ed="T" xml:id="T32.1634.0040c"/>
<lb n="0040c01" ed="T"/>相先後異故，不得爲一。若作與作者一，如取
<lb n="0040c02" ed="T"/>泥團，陶師、輪繩、酥酪等物皆悉應得。以不得
<lb n="0040c03" ed="T"/>故，當知非一。如我心不得爲一，若是一者，心
<lb n="0040c04" ed="T"/>無常故我亦應無常。以是故作與作者、相與
<lb n="0040c05" ed="T"/>相者、量與量者、分與分者悉同是破，有一甁
<lb n="0040c06" ed="T"/>等亦應<anchor xml:id="nkr_note_orig_0040010" n="0040010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0040010" n="0040010"/><anchor xml:id="beg0040010" n="0040010"/>破<anchor xml:id="end0040010"/>遮。如色與甁一，及白<g ref="#CB00626">㲲</g>靑葉、長
<lb n="0040c07" ed="T"/>短方圓，如是等物作悉應遮。</p><p xml:id="pT32p0040c0712" cb:place="inline">問曰：比舍師計
<lb n="0040c08" ed="T"/>異，有何過耶？答曰：若作與作者異，亦有大過。</p>
<lb n="0040c09" ed="T"/><p xml:id="pT32p0040c0901">問曰：云何爲過？唯願說之。答曰：若甁與泥
<lb n="0040c10" ed="T"/>異，作甁時應取縷、作<g ref="#CB00626">㲲</g>時應取泥。以作甁不
<lb n="0040c11" ed="T"/>取縷故，當知不異。復次泥團因微塵成，甁因
<lb n="0040c12" ed="T"/>泥團成。若甁異泥團者，甁則無體。泥團成甁
<lb n="0040c13" ed="T"/>故，不得爲異。泥團於微塵爲作者、於甁爲作，
<lb n="0040c14" ed="T"/>若作與作者異，泥<anchor xml:id="nkr_note_orig_0040011" n="0040011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0040011" n="0040011"/><anchor xml:id="beg0040011" n="0040011"/>於<anchor xml:id="end0040011"/>微塵甁但名異，不應有
<lb n="0040c15" ed="T"/>二。以是故作與作者不得爲異。因縷成<g ref="#CB00626">㲲</g>、
<lb n="0040c16" ed="T"/>因蒲成席，皆亦同是說。復次若有一甁異，則
<lb n="0040c17" ed="T"/>一切法壞。何以故？若有一非甁，離應有甁。若
<lb n="0040c18" ed="T"/>有一是甁，則爲多甁。有一非故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0040012" n="0040012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0040012" n="0040012"/><anchor xml:id="beg0040012" n="0040012"/>異<anchor xml:id="end0040012"/>亦應非，
<lb n="0040c19" ed="T"/>是則無甁。以是義故，汝計異者卽壞一切法。</p>
<lb n="0040c20" ed="T"/><p xml:id="pT32p0040c2001">問曰：如此說者非壞一切法。何以故？有一依
<lb n="0040c21" ed="T"/>甁立，是故有一甁等皆成。答曰：若有一與甁
<lb n="0040c22" ed="T"/>合，有一應是甁。若甁與有一合，甁亦應名有
<lb n="0040c23" ed="T"/>一，以有一合故不得爲異。復次有一異者，猶
<lb n="0040c24" ed="T"/>如白<g ref="#CB00626">㲲</g>，此亦有過。何以故？白則非<g ref="#CB00626">㲲</g>、<g ref="#CB00626">㲲</g>亦非
<lb n="0040c25" ed="T"/>白，白與<g ref="#CB00626">㲲</g>異，餘物亦然。如燒<g ref="#CB00626">㲲</g>時白不應
<lb n="0040c26" ed="T"/>燒，若<g ref="#CB00626">㲲</g>燒時白亦燒者，不得爲異。汝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0040013" n="0040013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0040013" n="0040013"/><anchor xml:id="beg0040013" n="0040013"/>今<anchor xml:id="end0040013"/>以
<lb n="0040c27" ed="T"/>言物異相異，此事不然。汝先言六事各異，此
<lb n="0040c28" ed="T"/>則應遮。</p><p xml:id="pT32p0040c2804" cb:place="inline">問曰：尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0040014" n="0040014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0040014" n="0040014"/><anchor xml:id="beg0040014" n="0040014"/>健<anchor xml:id="end0040014"/>陀先言一異，有何過耶？
<lb n="0040c29" ed="T"/>答曰：汝所謂一異者，或說作以作者一，或說
<pb n="0041a" ed="T" xml:id="T32.1634.0041a"/>
<lb n="0041a01" ed="T"/>作以作者異，此亦多過。</p><p xml:id="pT32p0041a0110" cb:place="inline">問曰：有何過耶？答曰：
<lb n="0041a02" ed="T"/>若作卽是作者，事則不成。若作與作者異，事
<lb n="0041a03" ed="T"/>亦不成。何以故？因果各異，云何爲一？以衆緣
<lb n="0041a04" ed="T"/>成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041001" n="0041001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041001" n="0041001"/><anchor xml:id="beg0041001" n="0041001"/>果<anchor xml:id="end0041001"/>故，不得爲異。作相作者相亦皆如是。</p>
<lb n="0041a05" ed="T"/><p xml:id="pT32p0041a0501">問曰：如甁相破而體不破，以體不破故，亦得
<lb n="0041a06" ed="T"/>爲異，以見體在而相破故。若破甁時，本<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041002" n="0041002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041002" n="0041002"/><anchor xml:id="beg0041002" n="0041002"/>成<anchor xml:id="end0041002"/>
<lb n="0041a07" ed="T"/>體無，不得爲異。答曰：若言一，同僧佉破。若
<lb n="0041a08" ed="T"/>言異，同比舍師破。如葉靑<g ref="#CB00626">㲲</g>白，亦皆俱破。</p><p xml:id="pT32p0041a0817" cb:place="inline">問
<lb n="0041a09" ed="T"/>曰：若提子計不一不異，有何過耶？答曰：前三
<lb n="0041a10" ed="T"/>計者各有所執。汝說不一，應當是異；若說不
<lb n="0041a11" ed="T"/>異，卽應是一。何所執故而言不一不異？若無
<lb n="0041a12" ed="T"/>所執妄有所說則壞法相。</p><p xml:id="pT32p0041a1211" cb:place="inline">問曰：汝說大乘
<lb n="0041a13" ed="T"/>亦無所執，汝亦應壞一切法相。答曰：我之所
<lb n="0041a14" ed="T"/>執，世間現見是因緣法。汝之所說，但是顚倒
<lb n="0041a15" ed="T"/>不順法相故。</p><p xml:id="pT32p0041a1506" cb:place="inline">問曰：何者是法相，而說我壞法
<lb n="0041a16" ed="T"/>相耶？答曰：無體相者卽是體相。</p><p xml:id="pT32p0041a1613" cb:place="inline">問曰：云何
<lb n="0041a17" ed="T"/>無體相爲體相耶？答曰：空名無體相。</p><p xml:id="pT32p0041a1715" cb:place="inline">問曰：
<lb n="0041a18" ed="T"/>云何名空？以有爲空、以無爲空耶？答曰：我不
<lb n="0041a19" ed="T"/>以有義故名空，亦不以無義故名空，以離於
<lb n="0041a20" ed="T"/>有無故名爲空。如尊者龍樹所說偈：</p>
<lb n="0041a21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0041a2101"><l>「執有名爲常，</l><l>計無則爲斷，</l>
<lb n="0041a22" ed="T"/><l>若離於有無，</l><l>是名眞實空。」</l></lg>
<lb n="0041a23" ed="T"/><p xml:id="pT32p0041a2301">復次如龍樹《中論》中說偈：</p>
<lb n="0041a24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0041a2401"><l>「執有取體相，</l><l>執無著無體，</l>
<lb n="0041a25" ed="T"/><l>不存於有無，</l><l>是名眞實觀。」</l></lg>
<lb n="0041a26" ed="T"/><p xml:id="pT32p0041a2601">以是故，以離有無名空，離斷常故名爲中道。
<lb n="0041a27" ed="T"/>若能覺悟如是法相，故名爲佛。是故十二因
<lb n="0041a28" ed="T"/>緣義，名之爲空。</p><p xml:id="pT32p0041a2807" cb:place="inline">問曰：十二因緣以何爲證
<lb n="0041a29" ed="T"/>而知爲空？答曰：譬如甁，泥團輪繩及以陶師
<pb n="0041b" ed="T" xml:id="T32.1634.0041b"/>
<lb n="0041b01" ed="T"/>衆緣和合，然後成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041003" n="0041003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041003" n="0041003"/><anchor xml:id="beg0041003" n="0041003"/>甁<anchor xml:id="end0041003"/>。非卽泥團是甁，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041004" n="0041004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041004" n="0041004"/><anchor xml:id="beg0041004" n="0041004"/>亦<anchor xml:id="end0041004"/>非
<lb n="0041b02" ed="T"/>離泥團有甁。但假名說甁，屬衆因緣，無有體
<lb n="0041b03" ed="T"/>相。無體相故無生，無生故體相寂滅。因緣所
<lb n="0041b04" ed="T"/>成，是故無體。若諸法定有自體、不假因緣，
<lb n="0041b05" ed="T"/>則無是處，以無自相故無甁，甁無故一切法
<lb n="0041b06" ed="T"/>亦無。如尊者提婆所說偈：</p>
<lb n="0041b07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0041b0701"><l>「一法若有體，</l><l>諸法亦復然，</l>
<lb n="0041b08" ed="T"/><l>一切法本無，</l><l>因緣皆悉空。</l>
<lb n="0041b09" ed="T"/><l>眞實觀一法，</l><l>諸法不二相，</l>
<lb n="0041b10" ed="T"/><l>諦了是空已，</l><l>則見一切空。」</l></lg>
<lb n="0041b11" ed="T"/><p xml:id="pT32p0041b1101">問曰：因緣生法卽是體相。答曰：是事不然。何
<lb n="0041b12" ed="T"/>以故？若有體相、若無體相，非汝所及。如汝所
<lb n="0041b13" ed="T"/>說，以因緣爲體相者，因緣從他生故，云何有
<lb n="0041b14" ed="T"/>體？言體相者，自性而起，不屬因緣。若屬因
<lb n="0041b15" ed="T"/>緣則無自性，譬如假借非自有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041005" n="0041005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041005" n="0041005"/><anchor xml:id="beg0041005" n="0041005"/>也<anchor xml:id="end0041005"/>。是故因
<lb n="0041b16" ed="T"/>緣假他而成，無有自體。如尊者龍樹所說
<lb n="0041b17" ed="T"/>偈：</p>
<lb n="0041b18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0041b1801"><l>「因緣所生法，</l><l>是卽無自性，</l>
<lb n="0041b19" ed="T"/><l>若無自性者，</l><l>云何有體相？」</l></lg>
<lb n="0041b20" ed="T"/><p xml:id="pT32p0041b2001">問曰：諸法體相，世間現見。云何無耶？答曰：
<lb n="0041b21" ed="T"/>是事不然。凡愚妄見，此非可信。生滅之法
<lb n="0041b22" ed="T"/>皆悉是空，生滅流速無暫停時，相似相續故
<lb n="0041b23" ed="T"/>妄見爲實，猶如燈炎念念生滅，凡夫愚人謂
<lb n="0041b24" ed="T"/>爲一炎，亦如<anchor xml:id="nkr_note_add_0041b2401" n="0041b2401"/><anchor xml:id="beg0041b2401" n="0041b2401"/>駛<anchor xml:id="end0041b2401"/>流、影、響、幻、炎。如佛所說，幻及
<lb n="0041b25" ed="T"/>幻者都無所有，而妄見者謂之爲實。若是實
<lb n="0041b26" ed="T"/>者，餓鬼不應見水爲火、沙石膿血。而諸衆生
<lb n="0041b27" ed="T"/>以善惡故，隨業<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041006" n="0041006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041006" n="0041006"/><anchor xml:id="beg0041006" n="0041006"/>所<anchor xml:id="end0041006"/>見，若有淨心利根衆生
<lb n="0041b28" ed="T"/>則能見空，夜叉餓鬼遠見其水近則見火。便
<lb n="0041b29" ed="T"/>生疑惑：若物有實，不應二見。以二見故，則知
<pb n="0041c" ed="T" xml:id="T32.1634.0041c"/>
<lb n="0041c01" ed="T"/>非實，但妄見故。當知一切諸法皆無體相，以
<lb n="0041c02" ed="T"/>無體相故都無生滅。</p><p xml:id="pT32p0041c0209" cb:place="inline">問曰：若一切法無生無
<lb n="0041c03" ed="T"/>滅，云何得有來去計、斷常過？答曰：以見種子
<lb n="0041c04" ed="T"/>故便計來去，若得法空則離斷常。如因種子
<lb n="0041c05" ed="T"/>有芽莖枝葉花果，次第而見芽生故種子滅，
<lb n="0041c06" ed="T"/>是以不斷。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041007" n="0041007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041007" n="0041007"/><anchor xml:id="beg0041007" n="0041007"/>乃<anchor xml:id="end0041007"/>至果生故花滅，亦無常過。如尊
<lb n="0041c07" ed="T"/>者提婆所說偈：</p>
<lb n="0041c08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0041c0801"><l>「諸法相續有，</l><l>則非是斷滅；</l>
<lb n="0041c09" ed="T"/><l>因滅故果生，</l><l>不得名爲常。」</l></lg>
<lb n="0041c10" ed="T"/><p xml:id="pT32p0041c1001">以是故，見因緣空卽離斷常。</p><p xml:id="pT32p0041c1012" cb:place="inline">問曰：癡因緣
<lb n="0041c11" ed="T"/>行，云何而得離於斷常？答曰：因無明故有
<lb n="0041c12" ed="T"/>善惡行，乃至因生故有老死。凡夫不解因緣
<lb n="0041c13" ed="T"/>相續，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041008" n="0041008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041008" n="0041008"/><anchor xml:id="beg0041008" n="0041008"/>妄<anchor xml:id="end0041008"/>計爲實。無明體空故行亦體空，乃
<lb n="0041c14" ed="T"/>至生體空故老死體空，以世間假名有相續
<lb n="0041c15" ed="T"/>故無斷滅過，念念不住無有常過，以凡夫衆
<lb n="0041c16" ed="T"/>生死此生彼相似相續故。如佛所說，第一義
<lb n="0041c17" ed="T"/>中無有衆生死此生彼，但以世諦假名說故。
<lb n="0041c18" ed="T"/>識爲種子，行業爲田，以慢土覆，無明爲糞，愛
<lb n="0041c19" ed="T"/>水爲潤，父母精氣，衆緣和合生名色芽，是故
<lb n="0041c20" ed="T"/>名色無有自體，猶如床脚相假而用。初名歌
<lb n="0041c21" ed="T"/>羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041009" n="0041009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041009" n="0041009"/><anchor xml:id="beg0041009" n="0041009"/>羅<anchor xml:id="end0041009"/>，二名安浮陀，三名肉段，四名堅實，五
<lb n="0041c22" ed="T"/>名諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041010" n="0041010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041010" n="0041010"/><anchor xml:id="beg0041010" n="0041010"/>炮<anchor xml:id="end0041010"/>開張，六名爲觸，生法次第相假而
<lb n="0041c23" ed="T"/>有，不名爲斷。菩薩善解因緣法故卽知其空，
<lb n="0041c24" ed="T"/>以因緣空故一切法空，解法空故無斷常過。
<lb n="0041c25" ed="T"/>如《出胎經》中佛所說偈：</p>
<lb n="0041c26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0041c2601"><l>「隨假名字，</l><l>而得諸法；</l><l>名中無法，</l>
<lb n="0041c27" ed="T"/><l>是則眞實。」</l></lg>
<lb n="0041c28" ed="T"/><p xml:id="pT32p0041c2801">以是故，非言說故有法。若隨名字有諸法
<lb n="0041c29" ed="T"/>者，法則多體。猶如空法，無一、無多。</p><p xml:id="pT32p0041c2914" cb:place="inline">問曰：若
<pb n="0042a" ed="T" xml:id="T32.1634.0042a"/>
<lb n="0042a01" ed="T"/>一切法無體，汝言有過，現見有故。答曰：若法
<lb n="0042a02" ed="T"/>是有，言無則過。法旣非有，云何言過？以是
<lb n="0042a03" ed="T"/>故，諸法如初，後亦復然。若諸法定有體相，後
<lb n="0042a04" ed="T"/>涅槃時應是斷滅。若先非是空，後言空者，則
<lb n="0042a05" ed="T"/>是邪見，壞於正法亦無解脫。如尊者提婆所
<lb n="0042a06" ed="T"/>說偈：</p>
<lb n="0042a07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0042a0701"><l>「不空而見空，</l><l>我應得涅槃；</l>
<lb n="0042a08" ed="T"/><l>邪見非涅槃，</l><l>如來之所說。」</l></lg>
<lb n="0042a09" ed="T"/><p xml:id="pT32p0042a0901">諸法本空故恒見是空，如過去佛所見空相，
<lb n="0042a10" ed="T"/>今亦復然。是故我說因緣法空，是則無過。如
<lb n="0042a11" ed="T"/>是先立第一義諦，後分別世諦，我及衆生、作
<lb n="0042a12" ed="T"/>與作者，乃至一異，則無過失。如尊者龍樹所
<lb n="0042a13" ed="T"/>說偈：</p>
<lb n="0042a14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0042a1401"><l>「不說分別諦，</l><l>不得於實諦，</l>
<lb n="0042a15" ed="T"/><l>若不得實諦，</l><l>則無得涅槃。」</l></lg>
<lb n="0042a16" ed="T"/><p xml:id="pT32p0042a1601">復次說偈：</p>
<lb n="0042a17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0042a1701"><l>「諸佛演說法，</l><l>常依於二諦，</l>
<lb n="0042a18" ed="T"/><l>分別於世諦，</l><l>及與第一義。</l>
<lb n="0042a19" ed="T"/><l>若不能分別，</l><l>眞俗二聖諦，</l>
<lb n="0042a20" ed="T"/><l>如是則不知，</l><l>佛法甚深義。」</l></lg>
<lb n="0042a21" ed="T"/><p xml:id="pT32p0042a2101">是故因緣法空，名爲眞如、法性、實際，是名修
<lb n="0042a22" ed="T"/>習第一義禪。見因緣空，卽是空解脫門。若見
<lb n="0042a23" ed="T"/>空者，則不見諸法相，是名無相解脫門。見無
<lb n="0042a24" ed="T"/>相故，無所願求，是名無願解脫門。安住如是
<lb n="0042a25" ed="T"/>三解脫門，識種子於三界內則更不生名色
<lb n="0042a26" ed="T"/>等芽。識無取著，滅三有苦。三有滅故，得寂
<lb n="0042a27" ed="T"/>滅涅槃。如尊者提婆所說偈：</p>
<lb n="0042a28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0042a2801"><l>「識是種子義，</l><l>遊行於六處；</l>
<lb n="0042a29" ed="T"/><l>若見諸塵空，</l><l>有芽則斷滅。」</l></lg>
<pb n="0042b" ed="T" xml:id="T32.1634.0042b"/>
<lb n="0042b01" ed="T"/><p xml:id="pT32p0042b0101">問曰：菩薩度空出於生死，云何能得勝於聲
<lb n="0042b02" ed="T"/>聞？答曰：菩薩得世間利、出世間利，度爾炎地
<lb n="0042b03" ed="T"/>故，雖出世間，能住世間敎化衆生。聲聞不
<lb n="0042b04" ed="T"/>然，怖畏生死，求速滅度，以出世間道見於
<lb n="0042b05" ed="T"/>法界，見法界已到涅槃岸。菩薩不爾。何以
<lb n="0042b06" ed="T"/>故？菩薩見衆生苦，起大悲心，爲欲度彼堅住
<lb n="0042b07" ed="T"/>莊嚴，於阿僧祇劫修行出世間道，於一念頃
<lb n="0042b08" ed="T"/>觀一切法界。觀法界已，衆生緣故，不取果證，
<lb n="0042b09" ed="T"/>乃能度脫。如佛《阿耨大池經》中說，譬如二人
<lb n="0042b10" ed="T"/>欲墮山頂，一人有力、善巧方便，以巧便故，雖
<lb n="0042b11" ed="T"/>墮還起，得昇山頂。一人力少復無方便，卽住
<lb n="0042b12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0042001" n="0042001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042001" n="0042001"/><anchor xml:id="beg0042001" n="0042001"/>退<anchor xml:id="end0042001"/>墮，不能復起。菩薩於無爲法中不證不
<lb n="0042b13" ed="T"/>著，如善巧人得昇山頂。聲聞之人以證著無
<lb n="0042b14" ed="T"/>爲故，如少方便者墮而不起。譬如長者唯有
<lb n="0042b15" ed="T"/>一子，以飢儉故遠至他國，經數十年。長者後
<lb n="0042b16" ed="T"/>時住一大城，其家巨富多積珠珍，漸得傭力
<lb n="0042b17" ed="T"/>故還來本國。菩薩有無量無邊阿僧祇功德，
<lb n="0042b18" ed="T"/>到爾炎地，向於涅槃，以愍衆生故還入生死，
<lb n="0042b19" ed="T"/>於阿僧祇劫久受勤苦。菩薩摩訶薩乘大苦
<lb n="0042b20" ed="T"/>乘，求無上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042002" n="0042002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042002" n="0042002"/><anchor xml:id="beg0042002" n="0042002"/>果<anchor xml:id="end0042002"/>不可思議，出過一切聲聞、辟支
<lb n="0042b21" ed="T"/>佛上，具足一切功德智慧，是故超度爾炎之地。
<lb n="0042b22" ed="T"/>云何菩薩乘大苦乘？譬如有人乘船入海，遇
<lb n="0042b23" ed="T"/>大惡風濤波如山，有如是等無量衆難。諸伴
<lb n="0042b24" ed="T"/>心急，生大恐怖。是時船師巧持帆故，能度衆
<lb n="0042b25" ed="T"/>難。有福德人得度難已，獲大珍寶。菩薩摩訶
<lb n="0042b26" ed="T"/>薩處生死海亦復如是，爲惡知識不信所難，
<lb n="0042b27" ed="T"/>趣向惡道。第一阿僧祇劫修治淨地行，求淨
<lb n="0042b28" ed="T"/>解脫；第二阿僧祇劫修淨禪定行；第三阿僧
<lb n="0042b29" ed="T"/>祇劫修淨智慧行，除爾炎地障。是故菩薩名
<pb n="0042c" ed="T" xml:id="T32.1634.0042c"/>
<lb n="0042c01" ed="T"/>乘苦乘。滿足十地，得無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042003" n="0042003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042003" n="0042003"/><anchor xml:id="beg0042003" n="0042003"/>礙<anchor xml:id="end0042003"/>無障一切行具
<lb n="0042c02" ed="T"/>足故，得阿耨多羅三藐三菩提，是故以爾炎
<lb n="0042c03" ed="T"/>智得成大果。</p>
<lb n="0042c04" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>入大乘論</title>卷上</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0036004" to="#end0036004"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">本無闕第一品名目</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="10" from="#beg0036005" to="#end0036005"><lem wit="#wit.orig">北涼三藏法師道泰等譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">北涼沙門釋道泰譯</rdg></app>
<app from="#beg0036006" to="#end0036006"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">義品第一今</rdg></app>
<app from="#beg0036007" to="#end0036007"><lem wit="#wit.orig">謗法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">誹謗</rdg></app>
<app from="#beg0036008" to="#end0036008"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0036009" to="#end0036009"><lem wit="#wit.orig">含</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">舍</rdg></app>
<app from="#beg0036010" to="#end0036010"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">含<note type="cf1">Q17_p0174b19</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">含</rdg><rdg wit="#wit.orig">舍</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit6">舍<note type="cf1">K17n0621_p0665a12</note></rdg></app>
<app from="#beg0037001" to="#end0037001"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">聞</rdg></app>
<app from="#beg0037002" to="#end0037002"><lem wit="#wit.orig">任</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">住</rdg></app>
<app from="#beg0037003" to="#end0037003"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">身</rdg></app>
<app from="#beg0037004" to="#end0037004"><lem wit="#wit.orig">嚙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">齧</rdg></app>
<app from="#beg0037005" to="#end0037005"><lem wit="#wit.orig">熒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">螢</rdg></app>
<app from="#beg0037006" to="#end0037006"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">婆</rdg></app>
<app from="#beg0037007" to="#end0037007"><lem wit="#wit.orig">枝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">支</rdg></app>
<app from="#beg0037008" to="#end0037008"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">問當</rdg></app>
<app from="#beg0037009" to="#end0037009"><lem wit="#wit.orig">酥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">蘇</rdg></app>
<app from="#beg0037010" to="#end0037010"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">故</rdg></app>
<app from="#beg0037011" to="#end0037011"><lem wit="#wit.orig">梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">黎</rdg></app>
<app from="#beg0037012" to="#end0037012"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">非則</rdg></app>
<app from="#beg0038001" to="#end0038001"><lem wit="#wit.orig">乘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">業</rdg></app>
<app from="#beg0038002" to="#end0038002"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">切</rdg></app>
<app from="#beg0038003" to="#end0038003"><lem wit="#wit.orig">憂婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">優波</rdg></app>
<app from="#beg0038004" to="#end0038004"><lem wit="#wit.orig">文</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">大</rdg></app>
<app from="#beg0038005" to="#end0038005"><lem wit="#wit.orig">終</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">略</rdg></app>
<app from="#beg0038006" to="#end0038006"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">結</rdg></app>
<app from="#beg0038007" to="#end0038007"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">也</rdg></app>
<app from="#beg0038008" to="#end0038008"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">令</rdg></app>
<app from="#beg0038009" to="#end0038009"><lem wit="#wit.orig">比<lb n="0038c14" ed="T"/>尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">毘尼</rdg></app>
<app from="#beg0039001" to="#end0039001"><lem wit="#wit.orig">及</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">反</rdg></app>
<app from="#beg0039002" to="#end0039002"><lem wit="#wit.orig">惑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">滅</rdg></app>
<app from="#beg0039003" to="#end0039003"><lem wit="#wit.orig">畏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">所畏</rdg></app>
<app from="#beg0039004" to="#end0039004"><lem wit="#wit.orig">實</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">眞</rdg></app>
<app from="#beg0039005" to="#end0039005"><lem wit="#wit.orig">又</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">有</rdg></app>
<app from="#beg0039006" to="#end0039006"><lem wit="#wit.orig">界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0039007" to="#end0039007"><lem wit="#wit.orig">迦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">伽</rdg></app>
<app from="#beg0039008" to="#end0039008"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">言</rdg></app>
<app from="#beg0039009" to="#end0039009"><lem wit="#wit.orig">貌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">根</rdg></app>
<app from="#beg0040001" to="#end0040001"><lem wit="#wit.orig">集</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">習</rdg></app>
<app from="#beg0040002" to="#end0040002"><lem wit="#wit.orig">己<lb n="0040a08" ed="T"/>地</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">地已</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0040002"><lem wit="#wit.orig">己地</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">地已</rdg></app>
<app from="#beg0040003" to="#end0040003"><lem wit="#wit.orig">解說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">解脫</rdg></app>
<app from="#beg0040004" to="#end0040004"><lem wit="#wit.orig">如佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">佛偈</rdg></app>
<app from="#beg0040005" to="#end0040005"><lem wit="#wit.orig">城</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">婆</rdg></app>
<app from="#beg0040006" to="#end0040006"><lem wit="#wit.orig">健</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">揵</rdg></app>
<app from="#beg0040007" to="#end0040007"><lem wit="#wit.orig">他</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">陀</rdg></app>
<app from="#beg0040008" to="#end0040008"><lem wit="#wit.orig">因</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">因法</rdg></app>
<app from="#beg0040009" to="#end0040009"><lem wit="#wit.orig">芽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">牙</rdg></app>
<app from="#beg0040010" to="#end0040010"><lem wit="#wit.orig">破</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">被</rdg></app>
<app from="#beg0040011" to="#end0040011"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">與</rdg></app>
<app from="#beg0040012" to="#end0040012"><lem wit="#wit.orig">異</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">有</rdg></app>
<app from="#beg0040013" to="#end0040013"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0040014" to="#end0040014"><lem wit="#wit.orig">健</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">揵</rdg></app>
<app from="#beg0041001" to="#end0041001"><lem wit="#wit.orig">果</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">異</rdg></app>
<app from="#beg0041002" to="#end0041002"><lem wit="#wit.orig">成</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">或</rdg></app>
<app from="#beg0041003" to="#end0041003"><lem wit="#wit.orig">甁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">就</rdg></app>
<app from="#beg0041004" to="#end0041004"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">幷</rdg></app>
<app from="#beg0041005" to="#end0041005"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">耶</rdg></app>
<app from="#beg0041b2401" to="#end0041b2401"><lem wit="#wit.cbeta #wit7" resp="#resp4">駛<note type="cf1">《福州藏》（日本宮內庁書陵部藏大藏經db2第2737帖第21圖第21行）</note></lem><rdg wit="#wit.orig">駃</rdg></app>
<app from="#beg0041006" to="#end0041006"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">而</rdg></app>
<app from="#beg0041007" to="#end0041007"><lem wit="#wit.orig">乃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">及</rdg></app>
<app from="#beg0041008" to="#end0041008"><lem wit="#wit.orig">妄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">忘</rdg></app>
<app from="#beg0041009" to="#end0041009"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">邏</rdg></app>
<app from="#beg0041010" to="#end0041010"><lem wit="#wit.orig">炮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">胞</rdg></app>
<app from="#beg0042001" to="#end0042001"><lem wit="#wit.orig">退</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">還</rdg></app>
<app from="#beg0042002" to="#end0042002"><lem wit="#wit.orig">果</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">乘</rdg></app>
<app from="#beg0042003" to="#end0042003"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">礙<note type="cf1">Q17_p0180a06</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">礙</rdg><rdg wit="#wit.orig">疑</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit6">舍<note type="cf1">K17n0621_p0673c08</note></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" n="0036004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0036004">本無闕第一品名目【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0036005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0036005">（北涼…譯）十字【大】＊，北涼沙門釋道泰譯【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0036006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0036006">今【大】，義品第一今【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0036007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0036007">謗法【大】，誹謗【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0036008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0036008">故【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0036009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0036009">含【大】下同，舍【明】下同</note>
<note resp="#resp1" n="0036010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0036010">含【CB】【磧-CB】【宋】【元】【宮】，舍【大】，舍【麗-CB】</note>
<note resp="#resp1" n="0037001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037001">得【大】，聞【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0037002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037002">任【大】，住【宋】</note>
<note resp="#resp1" n="0037003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037003">等【大】，身【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0037004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037004">嚙【大】，齧【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0037005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037005">熒【大】，螢【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0037006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037006">娑【大】，婆【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0037007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037007">枝【大】，支【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0037008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037008">當【大】，問當【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0037009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037009">酥【大】，蘇【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0037010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037010">正【大】，故【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0037011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037011">梨【大】，黎【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0037012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037012">則【大】，非則【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0038001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038001">乘【大】，業【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0038002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038002">相【大】，切【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0038003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038003">憂婆【大】，優波【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0038004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038004">文【大】，大【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0038005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038005">終【大】，略【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0038006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038006">經【大】，結【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0038007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038007">耶【大】下同，也【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note resp="#resp1" n="0038008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038008">今【大】，令【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0038009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038009">比尼【大】下同，毘尼【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note resp="#resp1" n="0039001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0039001">及【大】，反【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0039002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0039002">惑【大】，滅【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0039003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0039003">畏【大】，所畏【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0039004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0039004">實【大】，眞【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0039005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0039005">又【大】，有【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0039006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0039006">界【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0039007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0039007">迦【大】，伽【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0039008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0039008">說【大】，言【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0039009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0039009">貌【大】，根【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0040001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0040001">集【大】，習【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0040002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0040002">己地【大】＊，地已【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0040003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0040003">解說【大】，解脫【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0040004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0040004">如佛【大】，佛偈【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0040005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0040005">城【大】，婆【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0040006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0040006">健【大】，揵【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0040007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0040007">他【大】，陀【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0040008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0040008">因【大】，因法【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0040009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0040009">芽【大】下同，牙【宋】【宮】下同</note>
<note resp="#resp1" n="0040010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0040010">破【大】，被【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0040011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0040011">於【大】，與【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0040012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0040012">異【大】，有【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0040013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0040013">今【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0040014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0040014">健【大】，揵【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0041001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041001">果【大】，異【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0041002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041002">成【大】，或【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0041003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041003">甁【大】，就【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0041004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041004">亦【大】，幷【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0041005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041005">也【大】，耶【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0041006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041006">所【大】，而【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0041007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041007">乃【大】，及【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0041008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041008">妄【大】，忘【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0041009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041009">羅【大】，邏【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0041010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041010">炮【大】，胞【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0042001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042001">退【大】，還【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0042002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042002">果【大】，乘【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0042003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042003">礙【CB】【磧-CB】【宋】【元】【明】【宮】，疑【大】，疑【麗-CB】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0036004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0036004">〔本無闕第一品名目〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0036005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0036005">（（北涼…譯））十字＝（（北涼沙門釋道泰譯））八字【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0036006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0036006">（義品第一）＋今【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0036007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0036007">謗法＝誹謗【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0036008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0036008">〔故〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0036009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0036009">含＝舍【明】下同</note>
<note resp="#resp2" n="0036010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0036010">舍＝含【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0037001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037001">得＝聞【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0037002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037002">任＝住【宋】</note>
<note resp="#resp2" n="0037003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037003">等＝身【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0037004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037004">嚙＝齧【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0037005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037005">熒＝螢【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0037006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037006">娑＝婆【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0037007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037007">枝＝支【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0037008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037008">（問）＋當【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0037009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037009">酥＝蘇【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0037010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037010">正＝故【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0037011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037011">梨＝黎【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0037012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037012">（非）＋則【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0038001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038001">乘＝業【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0038002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038002">相＝切【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0038003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038003">憂婆＝優波【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0038004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038004">文＝大【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0038005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038005">終＝略【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0038006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038006">經＝結【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0038007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038007">耶＝也【三】【宮】下同</note>
<note resp="#resp2" n="0038008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038008">今＝令【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0038009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038009">比尼＝毘尼【三】【宮】下同</note>
<note resp="#resp2" n="0039001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0039001">及＝反【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0039002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0039002">惑＝滅【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0039003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0039003">（所）＋畏【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0039004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0039004">實＝眞【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0039005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0039005">又＝有【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0039006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0039006">〔界〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0039007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0039007">迦＝伽【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0039008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0039008">說＝言【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0039009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0039009">貌＝根【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0040001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0040001">集＝習【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0040002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0040002">己地＝地已【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0040003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0040003">解說＝解脫【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0040004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0040004">如佛＝佛偈【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0040005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0040005">城＝婆【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0040006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0040006">健＝揵【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0040007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0040007">他＝陀【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0040008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0040008">因＋（法）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0040009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0040009">芽＝牙【宋】【宮】下同</note>
<note resp="#resp2" n="0040010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0040010">破＝被【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0040011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0040011">於＝與【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0040012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0040012">異＝有【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0040013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0040013">〔今〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0040014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0040014">健＝揵【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0041001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041001">果＝異【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0041002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041002">成＝或【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0041003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041003">甁＝就【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0041004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041004">亦＝幷【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0041005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041005">也＝耶【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0041006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041006">所＝而【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0041007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041007">乃＝及【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0041008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041008">妄＝忘【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0041009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041009">羅＝邏【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0041010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041010">炮＝胞【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0042001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0042001">退＝還【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0042002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0042002">果＝乘【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0042003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0042003">疑＝礙【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0041b2401" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T32.0041b24.06" target="#nkr_note_add_0041b2401">駛【CB】【宮-CB】，駃【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>